Latein | Deutsch | ||
loc. (Ave, Caesar,) morituri te salutant | (Heil dir, Cäsar,) die Todgeweihten grüßen dich | ||
Teilweise Übereinstimmung | |||
hist. Ave, Caesar, morituri te salutant. | Heil dir, Caesar, die Todgeweihten begrüßen dich! | ||
hist. Ave, Imperator, morituri te salutant. | Heil dir, Imperator, die Todgeweihten begrüßen dich! | ||
Caesar Nervios in fidem populi Romani recepit. | Cäsar unterstellte die Nervier dem Schutz des römischen Volkes. | ||
Cum Romani fortiter pugnarent, socii fuga salutem petiverunt. | Während die Römer tapfer kämpften, suchten die Verbündeten ihr Heil in der Flucht. | ||
cit. Unverified Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. | ||
incolumis {adj} | heil | ||
salvus {adj} | heil | ||
Unverified sanus {adj} | heil | ||
benedictio {f} | Heil {n} | ||
salus {f} | Heil {n} | ||
his nuntiis ad Caesarem relatis | als Cäsar diese Nachrichten erhalten hatte | ||
divus Iulius {m} | der zum Gott erhobene Julius Cäsar {m} | ||
Unverified sanifer {adj} | Heil bringend | ||
pro salute sua {adv} | für sein Heil | ||
salutare {verb} [1] | grüßen | ||
pro salute imperatoris {adv} | zum Heil des Kaisers | ||
pro salute imperatoris {adv} | für das Heil des Kaisers | ||
fuga salutem petere {verb} [3] | das Heil in der Flucht suchen | ||
tibi {pron} | dir | ||
tecum | mit dir | ||
a te {pron} | von dir | ||
Gratias tibi ago. | Ich danke dir. | ||
Tibi fidem habeo. | Ich glaube dir. | ||
bibl. Pax tecum. | Friede sei mit dir. | ||
Quod tibi vis? | Was fällt dir ein? | ||
Quid agis? | Wie geht es dir? | ||
te {pron} | dich | ||
Propera! [1] | Beeile dich! | ||
memento | erinnere dich | ||
apage {verb} [Imp., gr. Fremdw.] | pack dich! | ||
Id tibi non assentior. | Darin stimme ich dir nicht zu. | ||
Hoc tibi superbiae tribuitur. | Das wird dir als Hochmut ausgelegt. | ||
Hoc tibi laudi non erit. | Das wird dir keine Ehre machen. | ||
Timeo, ne quid tibi accidat. | Ich fürchte, dass dir etwas zustößt. | ||
apage [Imp., gr. Fremdw.] | Schleich dich! [österr.] | ||
properas [1] | du beeilst dich | ||
Miserere me! | Erbarme dich meiner! | ||
cit. Unverified Gnothi seauton! | Erkenne dich selbst! | ||
Tibi invideo. | Ich beneide dich. | ||
Ego amo te. | Ich liebe dich. | ||
bibl. Unverified De profundis clamavi ad te Domine. | Aus der Tiefe rief ich, Herr, zu dir. | ||
Tibi suadeo, ne sero venias. | Ich rate dir, nicht zu spät zu kommen. | ||
cit. Nosce te ipsum! [Cicero] | Erkenne dich selbst! [Cicero] | ||
te salvere iubeo | ich heiße dich willkommen | ||
Apparet te errare. | Offensichtlich irrst du dich. | ||
Hoc tibi invidiae erit. | Dafür wird man dich hassen. | ||
ludus Unverified Te desideramus socium | Dich brauchen wir als Verbündeten | ||
Nonne meministi? | Erinnerst du dich etwa nicht? | ||
Cave canem! | Hüte dich vor dem Hund! |
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten