Warum heißt Mama Mama und Papa Papa?

Für die amerikanische Gesangsgruppe der 1960er Jahre siehe The Mamas and the Papas. In der Linguistik eine häufig vorkommende Folge von Lauten, die "Mutter" und "Vater" bedeuten.

In der Linguistik, Mama und Papa sind ein Sonderfall betrachtet falsch cognates. In vielen Sprachen der WeltbedeutenKlangfolgen, die / mama / und / papa / ähnlich sind," Mutter " und " Vater ", normalerweise, aber nicht immer in dieser Reihenfolge.Es wird angenommen, dass dies ein Zufall ist, der sich aus dem Prozess des frühen Spracherwerbs ergibt.

Inhalt

  • 1 Etymologie
    • 1.1 Varianten
  • 2 Beispiele nach Sprachfamilie
    • 2.1 Afroasiatische Sprachen
    • 2.2 Österreichische Sprachen
    • 2.3 Austronesische Sprachen
    • 2.4 Dravidische Sprachen
    • 2.5 Uralische Sprachen
    • 2.6 Indogermanische Sprachen
      • 2.6.1 Romantik
      • 2.6.2 Balto-slawische
      • 2.6.3 Germanisch
      • 2.6.4 Keltisch
      • 2.6.5 Indo-Aryan
      • 2.6.6 Andere indogermanische Sprachen
    • 2.7 Kartvelianische Sprachen
    • 2.8 Maya-Sprachen
    • 2.9 Niger-Kongo-Sprachen
    • 2.10 Chinesisch-tibetische Sprachen
    • 2.11 Kra-Dai-Sprachen
    • 2.12 Türkische Sprachen
    • 2.13 Andere Familien und Sprachisolate
  • 3 Siehe auch
  • 4 Referenzen

Etymologie

'Mama' und 'Papa' verwenden Sprachlaute, die zu den am einfachsten zu erzeugenden gehören: Bilabials wie / m /, / p / und / b / und der offene Vokal / a /.Sie gehören daher häufig zu den ersten wortähnlichen Geräuschen, die von plappernden Babys erzeugt werden ( plappernde Wörter), und Eltern neigen dazu, die ersten Geräusche, die Babys machen, mit sich selbst zu assoziieren und sie anschließend als Teil ihres Baby-Talk- Lexikons zu verwenden.Daher besteht keine Notwendigkeit, der gemeinsamen Abstammung die Ähnlichkeiten von ! Kung ba, aramäischem abba, mandarin-chinesischem bàba und persischem baba (alle "Vater") zuzuschreiben ;oder Navajo amá, Mandarin Chinese Māma, Swahili Mama, Quechua Mama und polnische Mama (alle "Mutter").Aus dem gleichen Grund glauben einige Wissenschaftler, dass "Mama" und "Papa" zu den ersten Wörtern gehörten, die Menschen sprachen.

Der Linguist Roman Jakobson stellte die Hypothese auf, dass der Nasenklang in "Mama" von dem Nasengeräusch herrührt, das Babys beim Stillen erzeugen:

Oft werden die Saugaktivitäten eines Kindes von einem leichten Nasengeräusch begleitet, der einzigen Phonation, die erzeugt werden kann, wenn die Lippen auf die Brust der Mutter oder auf die Flasche gedrückt werden und der Mund voll ist.Später wird diese phonatorische Reaktion auf das Stillen als antizipatorisches Signal beim bloßen Anblick von Nahrung und schließlich als Ausdruck eines Wunsches nach Essen oder allgemeiner als Ausdruck von Unzufriedenheit und ungeduldiger Sehnsucht nach fehlendem Essen oder abwesendem Krankenpfleger reproduziert jeder unbegründete Wunsch.Wenn der Mund frei von Nahrung ist, kann das Nasengeräusch mit einer oralen, insbesondere labialen Freisetzung versorgt werden.Es kann auch eine optionale Stimmunterstützung erhalten.

- Roman Jakobson, warum "Mama" und "Papa"?

Varianten

Varianten, die andere Laute verwenden, kommen vor: Auf Fidschianisch ist das Wort für "Mutter" beispielsweise Nana, auf Türkisch ist das Wort für Mutter Ana und auf Altjapanisch war das Wort für "Mutter" Papa. Das moderne japanische Wort für "Vater", Chichi, stammt von älteren Titi (aber Papa ist im modernen Japanisch umgangssprachlicher).Nur sehr wenigen Sprachen fehlen labiale Konsonanten (dies wird meistens auf Familienbasis in der irokischen und einigen der Athabaskanischen Sprachen bestätigt ), und nur Arapaho ist bekannt, dass ihm ein offener Vokal fehlt.Die Tagalog -na- / -ta- ("Mama" / "Papa" -Wörter) entsprechen dem häufigeren ma / pa in Bezug auf Nasalität / Oralität der Konsonanten und Identität des Artikulationsortes.

Beispiele nach Sprachfamilie

"Mama" und "Papa" in verschiedenen Sprachen:

Afroasiatische Sprachen

  • Aramäisch : Imma für Mutter und Abba für Vater
  • Hebräisch : Ima für Mutter und Aba für Vater
  • Dialektisches Arabisch / Maltesisch أم ("Imm") für Mutter und أب ("Ab") für Vater

Österreichische Sprachen

  • Khmer hat verschiedene Wörter, die unterschiedliche Ebenen des Respekts anzeigen.Dazu gehören das intime ម៉ាក់ ( mak / meak) und ប៉ា ( pa), das allgemeine ម៉ែ ( mai / me) und ពុក ( puk) sowie das formale ម្ដាយ ( madaay) und ឪពុក ( ovpuk).
  • Vietnamesisch, mẹ ist Mutter und bố ist Vater. Má und ba bzw. cha auf Südvietnamesisch.

Austronesische Sprachen

  • Tagalog, Mütter können ina und Väter ama genannt werden. Zwei andere gebräuchliche Wörter, nanay und tatay, kamen aus Nahuatl auf Spanisch.Aufgrund des Kontakts mit Spanisch und Englisch werden auch mamá, papá, ma (m (i)) und dad [dʌd] oder dádi verwendet.
  • Auf Indonesisch heißt Mutter Emak ( mak) oder Ibu ( buk), Vater heißt Bapak oder Ayah. Das moderne indonesische Wort für Vater ist Papi und Mutter ist Mami. Die Wörter Mami und Papi werden seit den Tagen der Kolonialzeit in Niederländisch-Indien verwendet, wodurch die Wörter "Papa amp; Mama", Europa, mit "Papi amp; Mami", Indonesien, vermischt wurden.
  • In Māori ist Papa der Name der Erdgöttin im Schöpfungsmythos und wird als solcher manchmal verwendet, um sich auf die Verkörperung der Mutterschaft zu beziehen.Der Himmelsvater im selben Mythos heißt Rangi.

Dravidische Sprachen

  • Obwohl Amma und Nana in Tulu verwendet werden, sind sie nicht wirklich Tulu-Wörter, sondern werden aufgrund des Einflusses der Sprachen der Nachbarstaaten verwendet.Die tatsächlichen Wörter für Mutter in Tulu sind nane ( ausgesprochen [nane] ) und das Wort für Vater in Tulu ist amme ( ausgesprochen [amæ] ).Beachten Sie, dass die Verwendung dieser Wörter im Widerspruch zum Verwendungsmuster in anderen Sprachen steht (in diesem Sinneähnlich wie Georgisch ).
  • In Telugu werden " Thalli " und " Thandri " für Mutter und Vater im formalen Telugu verwendet. Amma und Nana oder Bapu werden für Mutter und Vater auf informelle Weise verwendet.Beachten Sie, wie sich Nana aufHindiauf den Großvater mütterlicherseits beziehtund wie sich dies von seiner Telugu-Bedeutung unterscheidet." Nayana " wird auch für den Vater im informellen Telugu in der Rayalaseema- Region von Andhra Pradesh und Telangana in Indien verwendet.Beachten Sie, dass die Verwendung dieser Wörter im Widerspruch zum Verwendungsmuster in anderen Sprachen steht (ähnlich wie in Tulu und Georgisch in diesem Sinne).
  • In Malayalam ist das gebräuchliche Wort für Mutter " Amma " und für Vater " Achan ".Im schulischen Sprachgebrauch werden Mathav und Pithav verwendet." Achan " ist entweder ein transformiertes Malayalam-Äquivalent des Sanskrit " Arya " für "Sir / Meister" ( Arya -gt; Ajja -gt; Acha) oder stammt aus einem einheimischen dravidischen Wort, das Großvater väterlicherseits bedeutet (vgl. Ajja in Kannada und Ajje in Tulu bedeutet Großvater und Achan ist ein ungewöhnliches Wort für Vater in Tamil).Andere Wörter wie " Appan ", " Appachan ", " Chaachan " (alle 3 Formen, die unter Christen üblich sind, Appan wird auch von Hindus tamilisch beeinflusster Gebiete verwendet), " Baappa / Vaappa ", " Uppa " (beide unter Muslimen üblich) usw. werden auch für den Vater verwendet und Wörter wie " Umma " (unter Muslimen), " Ammachi " (unter Christen) für die Mutter.Christen verwenden Achan, um Kirchenvater zu bedeuten. " Thalla ", was Mutter bedeutet, und " Thantha ", was Vater bedeutet, werden derzeit nie offiziell verwendet und gelten als abfällig / respektlos." Thaayi " ist ein anderes altes und äußerst ungewöhnliches Wort für Mutter.
  • In Tamil sind " Thaayi " und " Thanthai " die formalen tamilischen Wörter für Mutter und Vater;informell sind Amma und Appa viel gebräuchlichere Wörter für Mutter und Vater.
  • In der Kannada- Sprache werden " Thaayi " für Mutter und " Thande " für Vater formal verwendet.Aber um sie informell anzusprechen, verwenden Kannadigas Amma für Mutter und Appa für Vater.

Uralische Sprachen

  • Estnische Ema für Mutter und Isa für Vater.
  • Ungarisches apa bedeutet "Vater" und anya bedeutet Mutter, die dazu neigt, offene Vokale wie [ɑ] und [ɐ] zu verwenden.Für den formalen Gebrauch werden diese Wörter verwendet, aber sowohl Mama als auch Papa werden auch in der informellen Sprache verwendet.Für die familieninterne Adressierung werden auch apu und anyu (Varianten von "apa" bzw. "anya") verwendet.
  • Finnisches emä (Anmerkung: Die Verwendung von "emä" wird als archaisch in der Bedeutung "Mutter eines Kindes" angesehen. Das moderne Wort ist "äiti" und leitet sich vom gotischen "aiþei" ab.)

Indogermanische Sprachen

In der Proto-indoeuropäischen Sprache, * mater (moderne Rekonstruktion: * méh₂tēr ) gemeint "Mutter" und * pǝtḗr (moderne Rekonstruktion: * ph₂tḗr ) bedeutet "Vater", und átta bedeutete "Papa", ein Kind Wort für „Vater ".

Romantik

  • Katalanisch Mamà / Mama
  • Französischer maman / papa (mutter / vater) und mamie / papy ( großmutter / großvater)
  • Galizisch nai, mai / pai
  • Italienische Mama und Papà oder Babbo
  • Lombardischer Mader
  • Portugiesische mãe / pai (Mutter / Vater);Portugal: mamã / papá ;Brasilien: mamãe / papai
  • Rumänische Mama / Mamă (Mutter) und Tata / Tată (Vater)
  • Sardische Mama und Babbu
  • Spanisch mamá und papá

Baltoslawisch

  • Weißrussische мама ( Mama) für Mama und тата ( Tata) für Papa.
  • Bulgarisch мама ( Mama)
  • Kroatische Mutter
  • Tschechische máma und táta
  • Litauische Mama
  • Rusyn мама ( Mama) für Mama und татo ( Tato) für Papa.
  • Polnische Mama und Tata
  • Russisch мама ( Mama) In derrussischen Papa, deda und baba mean „Vater“, „Großvater“ und „Großmutter“ jeweils, obwohl die letzten zwei Baby-Talk darstellen kann ( baba ist auch ein Slang -Wort für „Frau“, und ein Volk Wort für eine verheiratete Frau mit einem geborenen Kind).In der Volkssprachewurden bis zum 20. Jahrhundert auch Tata und Tyatya für "Papa" verwendet.
  • Serbisch мама / Mama
  • Slowakische Mama / Tata, auch Tato
  • Slowenische Mama / Ata, auch Tata
  • Ukrainisch мама ( mamа) und тато ( tato) (папа ( papa) in südöstlichen Dialekten).

germanisch

  • Dutch Mama / mam
  • Englisch mam (regional britische und regionale Irish) / mum (Standard British) / Mutter (USA / Kanada / manchmal regionale Irish) / Mama / Mama und Papa / dada / Mama und Papa / ma / Papa / und pa / da
  • Färöische Mutter
  • Deutsche Mama und Papa
  • Isländische Mutter ; pabbi
  • Norwegische Mutter und Pappa
  • Schwedische Mutter und Pappa
  • Schweizerdeutsche Mutter, aber Mutter im Dialekt aus Graubünden und Mutter in bestimmten Dialekten aus dem Kanton Bern

keltisch

  • Irisch "Máthair" ( ausgesprochen [ˈmˠɑːhəɾʲ] )
  • Schottisch-Gälisch màthair ( [maːhərʲ] ) / athair ( [ahərʲ] )
  • Welsh mam tad (mutiert zu Papa)

Indo-Aryan

Altes Indo-Arisches (Sanskrit): Mātṛ / Ambā

  • Assamesisch hat ma ("মা") und aai ("আই") als "Mutter" und deuta ("দেউতা") und pitai ("পিতাই") als "Vater".Aufgrund englischer Anleihenwerden heute jedoch manchmaldie Wörter Mamma und Pappa verwendet.
  • Bengali, die Wörter maa ("মা") und baba ("বাবা") werden für "Mutter" und "Vater" verwendet.Andere Möglichkeiten sind abba (আব্বা) und abbu (আব্বু) für Papa sowie baap (বাপ) für Vater.Andere Arten, Mutter zu sagen, sind Amma (আম্মা) und Ammu (আম্মু).
  • Gujarati verwendet mātā oder mā für Mutter und bāpuji oder pitā für Vater.Informell werden auch die Begriffe Mammi und Pappā verwendet, möglicherweise aufgrund des englischen Einflusses.
  • Hindi hat das Wort mātā und pitaji als formale Wörter für "Mutter" und "Vater", obwohl der kürzere informelle Begriff maa und pita häufiger vorkommt.Aufgrund englischer Anleihen sind die Wörter Mama und Pappa ebenfalls gebräuchlich.
  • Konkani-Sprache, das Wort " aai " für "Mutter" und " baba ", "Vater", werden verwendet, da die Sprache Marathi sehr ähnlich ist.Aufgrund englischer Anleihen sind die Wörter Mama und Pappa heute jedoch viel häufiger.
  • Maithili Sprache hat das Wort Mami und Papa beziehen Mutter und Vater verbunden, die ausgeliehen wurde Englisch und ist sehr beliebt in Mithila Bundesstaat Nepal und Bihar Zustand von Indien.
  • Marathi Aai ("आई") für Mutter und Baba ("बाबा") für Vater.In einigen Teilen von Maharashtra wird auch Amma ("अम्मा") für Mutter und Appa ("अप्पा") oder Tatya ("तात्या") für Vater verwendet.Aufgrund englischer Anleihen sind die Wörter Mumie und Pappa heutzutage in städtischen Gebieten viel häufiger.
  • Die nepalesische Sprache hat die Wörter "ama" oder "ma", um sich auf Mutter und "baba" oder "ba" für Vater zu beziehen.
  • Odia verwendet Bapa (ବାପା) für Vater und Bou (ବୋଉ) für Mutter.Aufgrund englischer Anleihen sind die Wörter Mama und Pappa heute jedoch viel häufiger.
  • Singhalesen, war das Wort für Mutter ursprünglich „ abbe “ ( „ abbiyande ‚) und Vater war‘ appa ‚(‘ appanande “).Die Verwendung von " Amma " für Mutter und " Nana " für Vater ist auf den starken Einfluss von Tamil zurückzuführen. In einigen Gebieten Sri Lankas, insbesondere in der Zentralprovinz, verwenden Singhalesen das Wort " Nanachhi " für Vater.
  • Urdu die Wörter für Mutter sind maa / mɑ̃ː ماں, madar مادر oder walida والدہ formal und ammi امی, 'mama' مما informell, während Vater baap باپ (nicht als Anrede verwendet), pedar ' پدر oder' walid 'والد formal und baba ist بابا oder abba ابّا oder abbu ابّو informell.

Andere indogermanische Sprachen

  • Albanische Nena / Nëna / Mama
  • (Modern) Griechisch μάνα, μαμά ( Mana, Mama) und μπαμπάς ( Babas)
  • Hethiter 𒀭𒈾𒀸 ( annaš, "Mutter") und 𒀜𒋫𒀸 ( attaš, "Vater")
  • Pashto Moor مور ist das Wort für Mutter. Plaar پلار ist das Wort für Vater und baba بابا wird auch für Vater verwendet.
  • Persischer Madar مادر ist das formale Wort für Mutter, während مامان oder maman das informelle Wort für Mutter ist. Pedar پدر ist das formale Wort für Vater, während baba oder بابا das informelle Wort für Vater ist.
  • Kurdisches Dayê und Yadê oder Dê ist das Wort für Mutter.

Kartvelianische Sprachen

  • Georgisch zeichnet sich durch ähnliche Wörter "rückwärts" im Vergleich zu anderen Sprachen aus: "Vater" auf Georgisch ist მამა ( Mama), während "Mutter" als დედა ( deda)ausgesprochen wird.პაპა Papa steht für "Großvater".

Maya-Sprachen

  • Ch'ol : ña
  • Tzotzil : ich '
  • Tzeltal : ich

Niger-Kongo-Sprachen

  • Igbo : Mama / Nne / Nma
  • Suaheli : Mama und Baba
  • Yoruba : Màmá / Ìyá und Bàbá
  • Zulu : Mama und Baba

Chinesisch-tibetische Sprachen

  • Birmanisch, မိခင် ( mi khin) und ဖခင် ( pha khin) sind die Wörter für "Mutter" bzw. "Vater".Allerdings werden Eltern von ihren Kindern normalerweise als မေ မေ ( Mai Mai) und ဖေဖေ ( Phay Phay) bezeichnet - "Mama" und "Papa".
  • Mandarin-Chinesisch, 母親 ( Pinyin : mǔqīn) und 父親 ( fùqīn) stehen für "Mutter" bzw. "Vater".Beachten Sie, dass der f- Ton in älteren und einigen anderen Formen des Chinesischen bilabial (wie bei p oder b) ausgesprochen wurde, sodass fu mit dem gebräuchlichen "Vater" -Wort pa verwandt ist. Darüber hinaus werden Eltern von ihren Kindern normalerweise als 媽媽 ( Pinyin : māma ; Wade-Giles : ma¹-ma) und 爸爸 ( Pinyin : bàba ; Wade-Giles : pa⁴-pa) - "Mama" und "Papa" bezeichnet.Und manchmal in informeller Sprache verwenden sie kurz mā und bà.
  • Die Taiwaner Hokkien, 老母 ( lāu-bú) und 老爸 ( lāu-pē) beziehen sich auf "Mutter" bzw. "Vater".Beachten Sie, dass einige der b- Töne im modernen Taiwanesischin älteren chinesischen Sprachenals m ausgesprochen wurden, daher ist bú mit dem gebräuchlichen "Mutter" -Wort m verwandt. Zusätzlich werden Eltern auch als 媽 ( má) / 阿母 ( a-bú) und 爸 ( pâ) / 阿爸 ( a-pah) bezeichnet, was "Mama" bzw. "Papa" entspricht.
  • Der Tibeter benutzt Amma für Mutter und Nana für Vater.

Kra-Dai-Sprachen

  • Thai, "Mutter" ist แม่ ( mê [mɛ̂ː] ) und "Vater" ist พ่อ (phô [pʰɔ̂ː] ). มะ๊ (Má [mɑ] ) und บะ (ba [ba] ) oder ฉะ (cha [tʃa] ) jeweils in Südthailand. Umgangssprachlich werden auch mamà und papà verwendet.
  • Laotisch ist "Mutter" ແມ່ ( maê) und "Vater" ist ພໍ່ ( phô).

Türkische Sprachen

  • Auf Türkisch bedeutensowohl Anne als auch Ana Mutter, und Baba bedeutet Vater.Auch nene für Oma und verwendet werden dede für Opa.
  • Uigurisch, eine ostasiatische türkische Sprache, verwendet Ana oder Apa für die Mutter und Ata oder Dada für den Vater.

Andere Familien und Sprachisolate

  • Baskisch : Ama für Mutter und Aita für Vater.
  • Japanisch, 父 ( Chichi) und 母 ( haha) stehen für "Vater" bzw. "Mutter".Sie sind die grundlegenden Worte,die mit nicht kombinieren honorifics * Papa (moderne japanische / h / ergibt sichaus der Voiceless bilabial Reibelaut [ɸ]),die wiederum von der älteren * p. ) Japanisch hat auch ausgeliehen informelle Mama und Papa zusammen mit die einheimischen Begriffe.
  • Koreanisch, 엄마 (eom-ma) und 아빠 (a-bba) sind Mama und Papa in informeller Sprache, während die formalen Wörter 아버지 (a-beo-ji) und 어머니 (eo-meo-ni) für Vater und Mutter sind.Koreanisch wird normalerweise als Sprachisolat ohne lebende Verwandte betrachtet, aber einige Behörden unterscheiden sich.
  • Kutenai, ein Sprachisolat im Südosten von British Columbia, verwendet das Wort Ma.
  • Sumerisch : 𒀀𒈠 / ama
  • Mapudungun : Chachay und Papay sind jeweils "Papa" und "Mama", wobei Chaw und Ñuke "Vater" bzw. "Mutter" sind. Chachay und Papay sind auch Ausdruck von Respekt oder Sympathie gegenüber anderen Mitgliedern der Gemeinschaft.

Siehe auch

  • Ab (semitisch)
  • Lautmalerei

Verweise

Warum nennt man die Mutter Mama?

Jahrhundert belegt und vom französischen maman fr entlehnt. Es ist ein Lallwort, wie es sich in ähnlicher Form in vielen Sprachen findet. „Die Lautung ma-, mam- ist als Lautgebärde für »Brust, Mutter« weit verbreitet, so daß Rekonstruktionen im Einzelfall nur bedingten Wert haben können. “

Warum sagt man Papa?

In den britannischen Sprachen (Britisch, Bretonisch, Walisisch, Kornisch) gab es eine Lautverschiebung von p nach d, sodass aus pader dad wurde, was als Kosewort ins Englische entlehnt wurde. Bei der Mehrheit der deutschen Kindern ist Papa nach Mama das zweite (sinnvolle) Wort.

Wer hat Mama und Papa erfunden?

Die Wörter Mama, Papa bzw. lautlich sehr ähnliche Lallwörter wie Baba, Dada und Tata als Bezeichnung für die Eltern kommen in zahlreichen Sprachen weltweit vor. Der Linguist Roman Jakobson führte 1959 in einem heute klassischen Aufsatz (Why 'Mama' and 'Papa'?)

In welchen Ländern sagt man Mama und Papa?

Kanadische, italienische und chilenische Forscher entdeckten mit Hilfe neuer bildgebender Verfahren, warum die ersten Worte wie "Mama" und "Papa" auf der ganzen Welt recht ähnlich klingen.