Englisch | Deutsch | ||
film quote I love it when a plan comes together. [The A-Team] | Ich liebe es, wenn ein Plan funktioniert. [Das A-Team] | ||
Teilweise Übereinstimmung | |||
quote If music be the food of love, play on. [Shakespeare, Twelfth Night] | Wenn Musik der Liebe Nahrung ist, spielt weiter. [Übers. A. W. Schlegel] | ||
lit. mus. quote I'd like to carve it in the bark of every tree, ... | Ich schnitt es gern in alle Rinden ein, ... [Wilhelm Müller, »Ungeduld«; vertont von Franz Schubert, Louis Spohr u. a.] | ||
I would like to see him, if only for a few hours. | Ich würde ihn gern sehen, auch wenn es nur für ein paar Stunden ist. | ||
games I spy with my little eye ... [children's game; phrase is usually continued "... sth. beginning with A (or any other letter).", in German "... sth. that is green (or any colour)."] | Ich sehe was, was du nicht siehst ... [Kinderspiel; Satz geht gewöhnlich weiter "... und das ist grün (irgendeine Farbe).", im Englischen "... und das fängt mit A an (irgendein Buchstabe)."] | ||
bibl. quote If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. [1 Cor. 13:1; ESV 2001] | Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle. [1. Kor. 13,1; Luther 1912] | ||
idiom the name of the game [coll.] | das A und O [auch: das A und das O] [das Wichtigste] | ||
quote My fellow Americans, I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. We begin bombing in five minutes. [Ronald Reagan] [meant as a joke] | Liebe Amerikaner, es ist mir ein Vergnügen, Ihnen heute mitzuteilen, dass ich ein Gesetz unterzeichnet habe, das Russland für vogelfrei erklärt. Wir beginnen mit der Bombardierung in 5 Minuten. [hum.] | ||
lit. F The Ego and the Id | Das Ich und das Es [Sigmund Freud] | ||
(I) hate it when that happens. <HIWTH> | Ich hasse es, wenn das passiert. | ||
Not if I can help it. | Nicht wenn ich es verhindern kann. | ||
If it were to come to that, I would ... | Wenn es dazu käme, würde ich ... | ||
Had I but known! | Wenn ich es nur gewusst hätte! | ||
If I only had known! | Wenn ich es nur gewusst hätte! | ||
I was thinking, if you wouldn't mind ... | Ich dachte, wenn es Ihnen nichts ausmacht ... | ||
If it were up to me, I'd ... | Wenn es auf mich ankäme, würde ich ... | ||
If it weren't for this, I would ... | Wenn es dies nicht gäbe, würde ich ... | ||
If it were up to me I'd ... | Wenn es nach mir ginge, würde ich ... | ||
Come to think about it, ... | Wenn ich es mir genau überlege, dann ... | ||
Come to think of it, ... | Wenn ich es mir recht überlege, dann ... | ||
Coming to think about it, ... [rare] | Wenn ich es mir recht überlege, dann ... | ||
I'll believe it when I see it. | Das glaube ich erst, wenn ich es sehe. | ||
It's fair to say (that) ... | Es ist nicht übertrieben, wenn ich sage, dass ... | ||
It is working. | Es funktioniert. | ||
It works. | Es funktioniert. | ||
I dislike being spied on. | Ich mag es gar nicht, wenn man mir nachspioniert. | ||
I never joke about my work. | Ich scherze nie, wenn es um meine Arbeit geht. | ||
If you didn't exist, I'd have to invent you. | Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden. | ||
If I didn't know better, I'd say ... | Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich sagen ... | ||
How does it work? | Wie funktioniert es? | ||
if it's any consolation | wenn das / es ein Trost ist | ||
What do you care if I get myself run over? | Dir ist es doch egal, wenn ich mich überfahren lasse! | ||
He should not have gone if I could have prevented it. [formal] | Er wäre nicht gegangen, wenn ich es hätte verhindern können. | ||
He would not have gone if I could have prevented it. | Er wäre nicht gegangen, wenn ich es hätte verhindern können. | ||
journ. commentariat {sg} | Kommentatoren {pl} [einer Redaktion; das Team, die Gruppe] | ||
sports basketball players | Korbjäger {pl} [ugs.] [hum.] [Sammelbegriff für das Team] | ||
idiom It's like stealing candy from a baby. [Am.] | Es ist ein Kinderspiel. [Das ist keine Kunst.] | ||
I want you to notice when I'm not around. | Ich will, dass du (es) merkst, wenn ich nicht da bin. | ||
But if I think about that, I can't recall any. | Wenn ich überlege, fällt mir aber gerade keiner ein. | ||
Would you mind me opening the window? | Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? [formelle Anrede] | ||
It was brought home to me. | Ich sah es ein. | ||
If there's no more beer, I guess I'll have to make up for it on the wine then. | Wenn es kein Bier mehr gibt, werde ich mich eben am Wein schadlos halten. | ||
I would like to see him, but only for a few hours. | Ich würde ihn gern sehen, wenn auch nur für ein paar Stunden. | ||
I couldn't put it down. [fascinating book] | Ich konnte ihn / sie / es nicht mehr aus der Hand legen. [faszinierendes Buch, z. B. den Krimi, die Biographie, das Sachbuch] | ||
phonet. wedge <ʌ> [symbol representing the sound of an open-mid back unrounded vowel] | [phonetisches Zeichen für das abgeschwächte dunkle a] <ʌ> | ||
quote (I am) Part of that Power which would // The Evil ever do, and ever does the Good. [trans. G. M. Priest] | (Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, // Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. [J. W. v. Goethe] | ||
lit. F Above and Beyond [Erin St. Claire] | Wenn die Liebe erwacht | ||
Only by this... | Nur so... (ist es möglich / ist es gewährleistet / funktioniert es) | ||
Only this way... | Nur so... (ist es möglich / ist es gewährleistet / funktioniert es) | ||
If all goes to plan, ... | Wenn alles nach Plan verläuft, ... |
Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen
Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten