Was man tief in seinem Herzen besitzt kann man nicht durch den Tod verlieren auf Englisch?

Funktionale Cookies sind für die Funktionalität des Webshops unbedingt erforderlich. Diese Cookies ordnen Ihrem Browser eine eindeutige zufällige ID zu damit Ihr ungehindertes Einkaufserlebnis über mehrere Seitenaufrufe hinweg gewährleistet werden kann.

Session:

Das Session Cookie speichert Ihre Einkaufsdaten über mehrere Seitenaufrufe hinweg und ist somit unerlässlich für Ihr persönliches Einkaufserlebnis.

Herkunftsinformationen:

Das Cookie speichert die Herkunftsseite und die zuerst besuchte Seite des Benutzers für eine weitere Verwendung.

Aktivierte Cookies:

Speichert welche Cookies bereits vom Benutzer zum ersten Mal akzeptiert wurden.

CSRF-Token:

Das CSRF-Token Cookie trägt zu Ihrer Sicherheit bei. Es verstärkt die Absicherung bei Formularen gegen unerwünschte Hackangriffe.

Google Tag Manager Debug Modus:

Ermöglicht es den Google Tag Manager im Debug Modus auszuführen.

Cache Behandlung:

Das Cookie wird eingesetzt um den Cache für unterschiedliche Szenarien und Seitenbenutzer zu differenzieren.

Session:

Das Session Cookie speichert Ihre Einkaufsdaten über mehrere Seitenaufrufe hinweg und ist somit unerlässlich für Ihr persönliches Einkaufserlebnis.

Cookie Einstellungen:

Das Cookie wird verwendet um die Cookie Einstellungen des Seitenbenutzers über mehrere Browsersitzungen zu speichern.

Zeitzone:

Das Cookie wird verwendet um dem System die aktuelle Zeitzone des Benutzers zur Verfügung zu stellen.

Amazon Pay:

Das Cookie wird für Zahlungsabwicklungen über Amazon eingesetzt.

Service Cookies werden genutzt um dem Nutzer zusätzliche Angebote (z.B. Live Chats) auf der Webseite zur Verfügung zu stellen. Informationen, die über diese Service Cookies gewonnen werden, können möglicherweise auch zur Seitenanalyse weiterverarbeitet werden.

Userlike:

Userlike stellt einen Live Chat für Seitenbenutzer zur Verfügung. Über das Cookie wird die Funktion der Anwendung über mehrere Seitenaufrufe hinweg sicher gestellt.

Aktiv Inaktiv

Für Statistiken und Shop-Performance-Metriken genutzte Cookies.

Google Analytics Ads & Facebook

Aktiv Inaktiv

Notwendig für das Funktionieren von Affiliate Marketing

Adcell:

Affiliate Marketing Network Adcell Cookies and Retargeting

Aktiv Inaktiv

Marketing Cookies dienen dazu Werbeanzeigen auf der Webseite zielgerichtet und individuell über mehrere Seitenaufrufe und Browsersitzungen zu schalten.

Google Conversion Tracking:

Das Google Conversion Tracking Cookie wird genutzt um Conversions auf der Webseite effektiv zu erfassen. Diese Informationen werden vom Seitenbetreiber genutzt um Google AdWords Kampagnen gezielt einzusetzen.

Aktiv Inaktiv

Facebook Pixel:

Das Cookie wird von Facebook genutzt um den Nutzern von Webseiten, die Dienste von Facebook einbinden, personalisierte Werbeangebote aufgrund des Nutzerverhaltens anzuzeigen.

Aktiv Inaktiv

Google AdSense:

Das Cookie wird von Google AdSense für Förderung der Werbungseffizienz auf der Webseite verwendet.

Aktiv Inaktiv

Tracking Cookies helfen dem Shopbetreiber Informationen über das Verhalten von Nutzern auf ihrer Webseite zu sammeln und auszuwerten.

Google Analytics:

Google Analytics wird zur der Datenverkehranalyse der Webseite eingesetzt. Dabei können Statistiken über Webseitenaktivitäten erstellt und ausgelesen werden.

Aktiv Inaktiv

Adcell:

Adcell verwendet Cookies um den Besucherverkehr auf der Webseite auszuwerten. Weiters kann die Herkunft von Bestellungen und die Interaktion von Werbeanzeigen nachvollzogen werden.

Aktiv Inaktiv

Hotjar:

Hotjar Cookies dienen zur Analyse von Webseitenaktivitäten der Nutzer. Der Seitenbenutzer wird dabei über das Cookie über mehrere Seitenaufrufe identifiziert und sein Verhalten analysiert.

Aktiv Inaktiv

Stand: 27.09.2022 11:51 Uhr

Auf Englisch werden Äpfel nicht mit Birnen, sondern mit Orangen verglichen - aber "reiß dich zusammen" heißt tatsächlich "pull yourself together". 18 Übersetzungen zum Schmunzeln.

Manche Redewendungen treffen den Nagel einfach auf den Kopf, weil sie eine Situation perfekt beschreiben oder ein schönes Bild liefern. Sobald wir uns auf Englisch ausdrücken müssen, sind wir aber oft ratlos: Gibt es die Redewendung in der fremden Sprache auch oder fabrizieren wir mit unseren Übersetzungsversuchen peinliches D-Englisch à la "I break together"?

Wir können euch beruhigen: Manche der deutschen Sprichwörter können wir tatsächlich wortwörtlich auch auf Englisch benutzen. Doch es gibt auch englische Redewendungen, bei denen der Teufel im Detail steckt (was übersetzt übrigens wirklich "The devil is in the details" heißt).

Auf jeden Fall halten die englischen Übersetzungen deutscher Redewendungen einige Lacher und Aha-Momente bereit. Hier unsere 18 Lieblinge:

1. So weit, so gut ...

... heißt übersetzt tatsächlich "so far so good". Klingt komisch, ist aber so! Mit der Redewendung drückt ihr aus, dass es bisher ganz gut läuft, ihr aber nicht einschätzen könnt, ob das so bleibt.

2. Taten sagen mehr als Worte ...

... wird auf Englisch mit den Worten "actions speak louder than words" gesagt - also: "Taten sprechen lauter als Worte".

3. Setz nicht alles auf eine Karte ...

... soll heißen, dass etwas zu riskant ist und schlecht ausgehen könnte. Engländer, Amerikaner und Co. sagen in einer solchen Situation: "Don't put all your eggs in one basket" - also: "Pack nicht all deine Eier in einen Korb".

4. Wie du mir, so ich dir

Wenn ihr so behandelt werdet, wie ihr andere behandelt habt - meist im negativen Sinne - könnte euer Gegenüber euch auf Englisch mit den Worten "you get a taste of your own medicine" darauf hinweisen. Ihr bekommt also die Medizin, die ihr anderen gegeben habt, selbst zu spüren. Karma halt!

5. Den Nagel auf den Kopf treffen ...

... heißt übersetzt tatsächlich "hit the nail on the head". Wer hier von wem abgeschaut hat, ist übrigens unklar.

6. Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

"Beat two flies with one trap"? So einfach ist es leider nicht: In englischsprachigen Ländern werden nämlich zwei Vögel mit einem Stein geschlagen! Die richtige Redewendung lautet also: "Kill two birds with one stone".

7. Die Katze aus dem Sack lassen ...

... geht auf Englisch genauso wie auf Deutsch: "Let the cat out of the bag!"

8. Etwas auf Eis legen ...

... ist auch easy: "Put it on ice!"

9. Hals- und Beinbruch ...

... hat die gleiche Bedeutung wie der englische Ausspruch "break a leg!" Der Halsbruch wird weggelassen - klingt zumindest etwas gesünder.

10. Lass es gut sein

Für die Situation, wenn ein Thema einfach ausdiskutiert ist, gibt es in der englischen Sprache ein makabres Bild: "Don't beat the dead horse." Also: Prügel nicht auf das Pferd ein, das eh schon tot ist.

11. Fit wie ein Turnschuh ...

... oder doch eher fit wie eine Geige?! So sagen es nämlich englischsprachige Menschen: "Fit as a fiddle".

12. Dazu gehören immer zwei

Den Spruch benutzen wir oft im Kontext mit Betrug: Zwei Menschen haben miteinander geschlafen, obwohl einer der beiden vergeben ist. Die Schuld trifft aber am Ende beide: "Dazu gehören immer zwei." Im Englischen würde man sagen: "It takes two to tango" - also: "Man braucht zwei, um Tango zu tanzen." Gutes Bild!

13. Auf Wolke 7 schweben

Achtung: Amerikaner & Co. schweben nicht auf Wolke 7, sondern auf Wolke 9 - wenn sie glücklich sind, sind sie "on cloud nine".

14. Der Zug ist abgefahren

Wenn an einer Sache nichts mehr zu rütteln ist, ist im Englischen nicht der Zug abgefahren, sondern das Schiff weggesegelt: "That ship has sailed".

15. Durch dick und dünn ...

... heißt, wir können es auch kaum glauben, "through thick and thin". In guten wie in schlechten Zeiten!

16. Um den heißen Brei herum reden ...

... kommt natürlich auch bei englischsprachigen Menschen vor. Sie nennen es nur anders: "Beat around the bush".

17. Das ist keine Raketenwissenschaft

Ist es wirklich nicht - den gleichen Ausdruck gibt's auf Englisch nämlich auch: "It's not rocket science".

18. Äpfel mit Birnen vergleichen ...

... machen Menschen, die Englisch sprechen, nicht - sie weisen stattdessen darauf hin, dass man Äpfel nicht mit Orangen vergleichen kann!

Weitere Informationen

Die 23 schönsten norddeutschen Wörter

"Blagen", "schnökern", "figgelinsch" und Co: Wir Norddeutschen haben die schönsten Wörter für jede Situation. Wenn ihr diese Formulierungen von zu Hause kennt, seid ihr echte Nordlichter. mehr

Dieses Thema im Programm:

N-JOY | Die N-JOY Morningshow | 26.03.2019 | 05:00 Uhr

Was man tief in seinem Herzen besitzt kann man nicht durch den Tod verlieren Von wem?

Was man tief in seinem Herzen besitzt - Goethe kann man nicht durch den Tod verlieren.

Was man tief in seinem Herzen besitzt was mit uns verbunden ist in jedem Gedanken und Gefühl das kann man nicht verlieren?

Was man tief in seinem Herzen besitzt, was mit uns verbunden ist in jedem Gedanken und Gefühl, das kann man nicht verlieren. “ „Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.

Was man tief in seinem Herzen hat?

Was man tief in seinem Herzen besitzt, kann man nicht durch den Tod verlieren. Je schöner und voller die Erinnerung, desto schwerer ist die Trennung.